Translation of "e che dovrei" in English

Translations:

and i should

How to use "e che dovrei" in sentences:

E che dovrei fare, secondo te?
What do you want I should do?
Pensa che dovrei mettermi in contatto con filosofi di città come Omaha e Detroit e... che dovrei far conoscere loro l'enfaticalismo?
Would there be any value in my contacting philosophers in cities like Omaha and Detroit and... and acquainting them with empathicalism?
E che dovrei dire, cara Maida?
What do you want me to say, Maida, darling?
E tu mi hai detto che mi ami e che dovrei accettarlo.
You said you loved me and that I should take it.
Mio figlio mi ha detto che sto invecchiando e che dovrei sposarmi.
My son said to me that I look old and I should get married again.
tutto li voi che avete saziato la mia barba con il vostro catarro preso a calci come si scaccia dalla porta un cane rognoso voi ora siete qui per i miei soldi e che dovrei rispondervi?
You say so. You, that did void your rheum upon my beard and kick me as you spurn a stranger cur over your threshold. Money is your suit.
Ci sono un mucchio di cose che non sto facendo adesso e che dovrei fare!
There's a lot of stuff that I'm not doing right now that I would be doing! (
Cos' e' che dovrei dire adesso?
Was I supposed to say that then?
Tutto cio' che so e' che dovrei controllare la sorveglianza di Shepherd, cercare qualche attivita' inconsueta.
All I know is I'm supposed to watch Shepherd's surveillance, look for any unusual activities.
Stavi suggerendo che sembra interessata alla nostra presenza, forse troppo interessata e che dovrei farle qualche domanda.
You were suggesting that she seems interested in our presence, maybe a little too interested, and that should question her.
E che dovrei fare a casa, esattamente?
What exactly do I do when I get there?
Carlos mi ha detto che qualcuno ha problemi con me e che dovrei stare attenta a come mi comporto.
Carlos said some people are having problems with me and that I should watch my demeanor.
E so che lei mi sta dicendo che non ha niente e che... dovrei fidarmi perche' lei e' un medico, mentre io sono solo... una cameriera... ma come faccio a ignorarla?
And I know you're telling me that there's nothing wrong with him and that I should believe you because you're a doctor and I'm just a waitress. But how do I ignore this?
Guardami negli occhi e dimmi che pensi che questa sia la salsa piccante piu' deliziosa che avro' la possibilita' di assaggiare in vita mia e che dovrei fare un'eccezione.
Look me in the eye and tell me... that you think this is the most amazing hot sauce I'll ever taste... and I should make an exception.
Ok, ma hai detto che Barry e gli altri sono brave persone e che dovrei conoscerli meglio.
Okay, well, you said Barry and them are good people and I should get to know them.
Mio marito dice che sono una samaritana e che dovrei solo occuparmi della famiglia.
My husband thinks I'm a do-gooder who should just worry about her own family.
Beh, apprezzo la preoccupazione, cugino, ma... mi riprendero', il dottore ha detto che ho avuto fortuna e che dovrei riuscire ad andarmene di qui tra pochi giorni.
Well, I appreciate the concern, cuz, but I'm gonna be okay. The doctor said I was lucky, and, um, I should be able to get out of here in a few days.
Una cosa che ho imparato durante la mia campagna e' che dovrei lottare fino alla fine.
One thing I learned during my campaign is that I should've fought till the end.
Hai detto che sono meraviglioso e che dovrei seguire il mio cuore.
You said that I was wonderful and that I should follow my heart.
Sai, il punto e' che dovrei spiare un po'. Dare informazioni sui miei amici.
The only thing that of course bummed me out a little bit is this whole idea of having to give information about my friends.
E che dovrei fare alla cerimonia della Scelta?
So what am I supposed to do at the choosing ceremony?
E che dovrei fare mentre ti aspetto?
What else am I supposed to do when you make me wait?
E' che dovrei chiamare un tizio che mi chiede sempre di uscire.
It means calling a guy who keeps asking me out to dinner.
Mi hanno detto che del midollo e' finito nel mio sangue e che dovrei aspettarmi di iniziare a pensare diversamente.
They told me a lot of marrow got into my blood and that I should expect to find myself thinking differently.
Mi dici il colore della tua biancheria ogni giorno, cos'altro c'e' che dovrei sapere?
You tell me the color of your underwear every day. What else is there to know?
Se c'e' una cosa che ho imparato da te, e' che dovrei fare cio' che ritengo sia giusto, senza preoccuparmi delle conseguenze.
If there's one thing I've learned from you, It's that I should do what I think is right And not worry about the consequences.
La sua teoria e' che sono causa del mio male perche' sto... ritardando e... e che dovrei incidere la pustola, per cosi' dire.
His theory is that I'm making myself ill by holding back, and... that I should lance the boil, so to speak.
Chiedo scusa, cos'e' che dovrei fare esattamente?
I'm sorry. What exactly is it that I'm supposed to be doing?
Il mio psichiatra mi ha detto che il sarcasmo... non e' una forma di comunicazione sincera e che dovrei provare a vivere gioiosamente e genuinamente ogni momento.
My-my shrink told me that sarcasm is not earnest communication and that I should try to live joyously and genuinely in every moment.
D'accordo, lo so che dovrei pensare a Noelle, e che dovrei incontrarla tra 20 minuti.
Okay, so I know I should be thinking about NoeIIe, and how I'm supposed to be meeting her in 20 minutes.
La gente dice che sei pazzo e che dovrei stare attenta.
People say you're crazy and I should watch out.
E che dovrei fare fino a quell'ora?
What do you expect me to do until then?
Ha detto di chiamarsi Sutton Mercer, che vive a Phoenix e che dovrei chiamare i suoi genitori.
Says her name's Sutton Mercer, that she lives in Phoenix, that I should call her parents.
E che dovrei dire alla gente, che il loro impavido leader e' troppo femminuccia per assistere al suo ritorno?
And what am I supposed to tell people-- Their fearless leader is too much of a pussy to watch his own returns?
Che sarebbe stato irresponsabile da parte mia se avessi riposto, insieme a te, fiducia in lui e che dovrei cercare di dividervi.
She said it was irresponsible of me to trust him with you and that I should be trying to break you two up.
Beh, mia mamma dice che lei e' la mia unica amica e che dovrei raccontarle tutto.
Well, my mom says that she's my only true friend and I should tell her everything.
Dieci degli impiegati di Hagan si sono rifiutati di parlarmi, otto hanno lanciato degli insulti nella mia direzione e una gentile vecchietta mi ha detto che Joe Hagan e' un santo e che dovrei bruciare all'inferno per aver suggerito altrimenti.
Ten of Hagan's employees refused to talk to me. Eight threw profanity in my general direction. Oh, and a kindly elderly woman told me Joe Hagan is a saint, and I should burn in hell for suggesting otherwise.
E che dovrei farci con quello?
What am I supposed to do with that?
La verita' e' che... dovrei metterti in panchina.
Truth is I should've benched you.
Ma se non vengo al lavoro, cos'e' che dovrei fare?
But if I don't come into work, what am I supposed to do?
Lei dice che e' soltanto gentile e che dovrei fidarmi di lei.
She says he's just being nice and that I should trust her.
E che dovrei dire, secondo te?
How do you expect me to react?
3.3543260097504s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?